En qui je crois In Whom I Believe
Ils disent que Dieu n'existe pas. They say that God does not exist
Ils disent, nul ne peut prouver qu'Il est
vraiment réel. They say no one can prove that He is real.
De cela je me fout, je sais en qui je crois. Of that I could care less, I know in whom I believe.
Ils disent, tout ce que vous voyez, They say all that you can see
Ils disent, ce sont des effets d'une grande explosion. They say it is caused by a huge explosion
De cela je me fout, Je sais en qui je crois. Of that I could care less, I know in whom I believe.
1
Je crois, en écoutant le chant des oiseaux, I believe when I hear the songs of the birds
Quand j'entends le premier cri d'un nouveau
né. When I hear the first cry of a newborn
Il y'a un Dieu vivant et Il a tout créé. There is a living God and he has created it all.
Je crois quand les étoiles brillent au
firmament, I believe when the stars shine in the heavens
Quand mes yeux voient l'immensité de l'océan. When my eyes see the immensity of the ocean
Il y'a un Dieu vivant et Il a tout créé. There is a living God and he has created it all.
2
Je crois en admirant les fleurs au printemps, I believe when I admire the flowers in springtime
Quand le ciel devient rouge au soleil
couchant. When the sky becomes red at sunset
Il y'a un Dieu vivant qui a tout arrangé, There is a living God, that has arranged it all
Il a tout arrangé. Yes arranged it all.
Je crois, quand je vois germer le grain de
blé, I believe when I see a wheat seed sprout
Quand le vent dans les arbres se met à danser. When the wind makes the trees dance
Il y'a un Dieu vivant qui a tout arrangé. There is living God that has arranged it all,
Oui, tout arrangé. Yes, arranged it all.
3
Je crois, lorsque je me réveille du sommeil, I believe when I wake up from sleeping
Quand je vois la nature avec ses merveilles. When I see the nature in all of it’s wonder
Il y'a un Dieu vivant et Il a tout créé, There is a a living God and he has created it all
Il a tout créé. He has created it all.
Oui, je crois, car sa parole me sauve du
chagrin. Yes, I believe for His Word has saved me from sorrow
Sa grâce me conduit à chaque lendemain. His Grace guides me day after day
Il y'a un Dieu vivant, c'est Lui qui m'a créé. There is a living God, it is Him that created me.
(Parole de Ronald Noël
et Claude Jasmin) (words by Ronald Noel & Claude Jasmin)
++++++++++++++++++++++++++++++
Reconnaissance
Que fera Que ferais-je, ô
Seigneur, si tu n’avais pris ma main,
Si tu n'avais en
mon cœur planté le grain du bien?
Si dan Si dans mon corps
affaibli ta puissance tu n’avais mis,
Que Que serais-je
aujourd’hui?
Souven Souvent, mes parents,
mes amis sont trop loin de moi
Quand j'ai besoin
de soutien,
Qu an Quand je manque de
foi.
Si to Si ton Esprit et
ta parole ne m’avaient affermi,
B Bon Sauveur, que
serai-je aujourd’hui?
C Car, tout ce que
j’ai me vient de Toi.
Tout ce que je
suis je te le dois.
Tout ce que je lis
dans ta loi,
Bon Sauveur, fais,
aussi que je le crois!
Ve Vers ton trône
saint s’élève cette mélodie
De mon coeur
reconnaissant, pour te dire merci.
Si tu ne m’avais
cherché quand dans la nuit j’étais parti,
Sauveur, où
serais-je aujourd’hui?
Car tout ce que
j’ai me vient de Toi.
Tout ce que je
suis je te le dois.
Tout ce que je lis
dans ta loi,
Sauveur, fais,
aussi que je le crois.
Paro (Paroles de Claude Jasmin)
My Tribute
What would I do O
Lord, if You did not take my hand?
If in my heart
You did not plant the seed of
goodness
If in my weakness
Your strength you did not instill,
What would I be
today?
Often, my parents
and my friends are too far from me.
When I need
support
When I am
troubled
If your spirit
and your word did not sustain me
Good Lord, what
would I be today?
For everything I
have has come from you
Everything I am I
owe to you
Everything I read
in your law
Good Lord, You
make me believe.
Toward Your Holy
throne raise this melody
I say thank you
from my grateful heart.
If you did not
look for me when I was lost in darkness
Good Lord, Where
would I be today?
For everything I
have has come from you
Everything I am I
owe to you
Everything I read
in your law
Good Lord, You
make me believe.
(words by Claude Jasmin)
+++++++++++++++++++++++++++++++++
Confie toi You
Can Trust Me
Ne te fais pas de soucis Do
not be concerned
Par tout mon oeil te
suit. Everywhere
My eyes are on you.
Je te prote jour et nuit I
will carry you day and night
Car je suis ton meilleur
ami, For
I am your best friend
Le Père qui t’a créé. The
Father that has created you.
Comme un enfant dort
en paix, As
a child sleeps peacefully
Rassuré dans les bras
de son père, Assured
in the arms of his Father
Confie toi en moi. Je
suis là. Trust
in Me, I am there.
Si les hommes savent
donner If
men know to give
Aux enfants ce qui est
bon, to
children that which is good,
Encore plus te
donnerai-je even
more, will I give to you
Le fruit béni de ma
passion. The
blessed fruit of my love
Je prendrai soin de toi. I
will take care of you.
Comme un enfant dort
en paix, As
a child sleeps peacefully
Rassuré dans les bras
de son père, Assured
in the arms of his Father
Confie toi en moi. Je
suis là. Trust
in Me, I am there.
Tu n’as rien à perdre, mais tout à gagner You
have nothing to lose, but all to gain
Si en moi tu veux te
confier. If
you choose to trust in Me,
Sous le grand voile
de mon amour Under
the veil of My love
Tu vivras le coeur
joyeux, jour après jour. Your
heart will be eternally joyful.
Certaines sont toutes
mes promesses. Certain
are my promises
Regarde a moi sans cesse Look
to me without ceasing
Et sans fin sera ta
joie, And
endless will be your joy.
Car mon palais est tout
à toi, For
my palace is all yours
Il est tout à toi. It
is all yours.
Comme un enfant dort
en paix, As
a child sleeps peacefully
Rassuré dans les bras
de son père, Assured
in the arms of his Father
Confie toi en moi. Je
suis là. Trust
in Me, I am there.
Comme l’aigle dans le
vent, As
the eagle glides on the wind
Laisse moi t’élever
au firmament. Let
me lift you to the firmament
Jusqu’au pays
merveilleux, and
fullfill you in My home
Au sein des
bienheureux, Among
the blessed
Dans le bonheur
infini. And
in infinite contentment
Parole de Ronald Noël et Claude Jasmin
+++ ++++++++++++++++++++++++++++
Lorsque
tu donnes When You Give
Je veux dire merci pour
ce que tu me donnes I
want to say thanks for all that You give Certainement, tu as bien
pris soin de moi. Surely
You have taken good care of me.
Je veux te louer pour
tous tes bienfaits. I
want to praise You for your kindness
Dieu d'amour, tu ne m'as
jamais laissé. God
of love, You have never foresaken me.
R Chorus
Lorsque
tu donnes, Seigneur, When
You give Lord,
Tu
donnes bien plus que je t'ai demandé, You
give more than I’ve asked for
Et
je suis comblé. And
I feel fulfilled.
Lorsque
tu donnes, Seigneur, When
You give Lord,
Je
reçois bien plus que j'ai espéré. I
receive beyond what I had hoped for,
Tu
m'as étonné. And
I am amazed.
2
Je veux témoigner pour
que tous l;'entendent. I
want to testify so that everyone hear
Nulle part il n'est
personne comme Toi, Jésus. There's
no one like You anywhere, Jesus Je veux te chanter aux
amis déçus, I
want to sing your name to the dissapointed
Tu donnas ta vie pour
tous les perdus. You
have given your life to the lost ones.
REFR Chorus
Lorsque
tu donnes, Seigneur, When
You give Lord,
Tu
donnes bien plus que je t'ai demandé, You
give more than I’ve asked for
Et
je suis comblé. And
I feel fulfilled.
Lorsque
tu donnes, Seigneur, When
You give Lord,
Je
reçois bien plus que j'ai espéré. I
receive beyond what I had hoped for,
Tu
m'as étonné. And
I am amazed.
3
Je t'exalterai là ou je
serai. I
will exhalt Your name wherever I am
Car tu es le sujet de
mes louanges. For
You are the subject of my songs
REFR Chorus
Lorsque
tu donnes, Seigneur, When
You give Lord,
Tu
donnes bien plus que je t'ai demandé, You
give more than I’ve asked for
Et
je suis comblé. And
I feel fulfilled.
Lorsque
tu donnes, Seigneur, When
You give Lord,
Je
reçois bien plus que j'ai espéré. I
receive beyond what I had hoped for,
Tu
m'as étonné. And
I am amazed.
Lorsque
tu donnes, Seigneur, When
You give Lord
Je
reçois bien plus que j'ai espéré. I
receive beyond what I had hoped for,
Tu
m'as étonné. And
I am amazed.
Paroles
de Ronald Noël et Claude Jasmin
++++++++++++++++++++++++++++
Petite Fille
Little Girl
Petite
fille, petite fille, Little
girl, little girl
J‚ai
longtemps attendu I have long
awaited
Ta
naissance, ta venue your birth,
your arrival
Pour
embellir ma vie. To
embellish my life
Aujourd‚hui
tu es la, Today you
are here
Mais
tu‚n peux pas venir chez toi. But
you cannot come home
Car
nul ne peut me dire ce qui and
no one can tell me what is
T‚arrivera. Happening
to you.
2
Petite
fille, petite fille, Little
girl, little girl
Je
n‚ai pas pu dormir, I have not
been able to sleep
Priant
pour que tu aies praying
that you would have
Un
brillant avenir. A brilliant
future
Dans
mon coeur accablé, Sadness has
overwhelmed my heart
La
foi en Dieu n‚a pas cessé but the
faith in God has not ceased
Il
donnes dans sa compassion In His
compassion he has granted you health
La
guerison.
3
Petite
fille, ma petite fille, Little
girl, my little girl
Dieu
nous a tant béni. God has so
blessed us
Tout
ce temps a passé, All this
time has passed
Je
n‚ai qu‚a remercier I can’t
thank my God enough
Mon
Dieu qui t‚a touché, for having
touched you
Tu
grandis pleine de joie, d‚entrain. You
will grow up, full of joy & happiness
Maintenant
je te vois courir, Now that I
see you run,
J‚ai
tant d‚espoir. I am full
of hope.
(bridge)
Dieu
a vu ta faiblesse, God has
seen your weakness
Et
l’ardeur de ma détresse; and the
depth of my sadness
Dans
son amour pour toi, In His love
for you
Il
a fait tout ce qu‚attendait ma foi. He has done all that my faith has waited for